龙控悬河海月秋,烟霞风雨一时收。
波涛急急人难会,截断千江水不流。
龙控悬河海月秋,烟霞风雨一时收。
波涛急急人难会,截断千江水不流。
神龙掌控悬河,海月映照秋色,
烟霞风雨霎时尽收。
波涛汹涌急切,常人难以领会,
截断千江之水,令其不再奔流。
The dragon controls the hanging river, sea moon in autumn.
Mist, glow, wind, rain—all gathered in one moment.
Raging waves, urgent, hard for men to comprehend:
Severing a thousand rivers, the water ceases to flow.
临济义玄开创临济宗,以峻烈机锋著称。
截断众流的峻烈手段,是禅门应对认知困境的终极博弈。
描绘神龙掌控江海的磅礴气势与瞬间平息风浪的超然能力
龙控 · 截断 · 不流 · 急急 · 一时收
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理