大唐开鸿业,巍巍皇猷昌。
止戈戎衣定,修文继百王。
统天崇雨施,理物体含章。
深仁谐日月,抚运迈时康。
幡旗既赫赫,钲鼓何锽锽。
外夷违命者,翦覆被大殃。
和风凝宇宙,遐迩竞呈祥。
四时调玉烛,七曜巡万方。
维岳降宰辅,维帝用忠良。
三五咸一德,昭我皇家唐。
大唐开鸿业,巍巍皇猷昌。
止戈戎衣定,修文继百王。
统天崇雨施,理物体含章。
深仁谐日月,抚运迈时康。
幡旗既赫赫,钲鼓何锽锽。
外夷违命者,翦覆被大殃。
和风凝宇宙,遐迩竞呈祥。
四时调玉烛,七曜巡万方。
维岳降宰辅,维帝用忠良。
三五咸一德,昭我皇家唐。
大唐开创宏伟基业,
巍峨的帝王谋略昌盛。
止息干戈,战袍安定,
修明文教,继承历代先王。
统御上天,尊崇雨露施降,
治理万物,内含美质华章。
深厚的仁德与日月和谐,
抚顺时运,迈向盛世安康。
旌旗已经显赫飘扬,
钲鼓声音何等锽锽响亮。
外族违抗命令的人,
被剪除倾覆,遭受大灾殃。
和煦之风凝聚于宇宙,
远近都竞相呈现吉祥。
四季调和如玉烛光明,
七曜星辰巡行万方。
山岳降下贤能的宰辅,
帝王任用忠贞的良臣。
三皇五帝皆具同一美德,
昭显我皇家的唐王朝。
Great Tang initiates vast enterprise,
Majestic, the imperial plan does rise.
Ceasing arms, in martial garb peace is found,
Culturing letters, kings of old are crowned.
Ruling heaven, revering rain's bestowal,
Ordering things, embodying virtue's glow.
Profound benevolence aligns with sun and moon,
Guiding fortune toward a prosperous boon.
Banners and flags are dazzling and bright,
Gongs and drums resound with mighty might.
Foreign tribes who defy the command,
Are cut down, meeting ruin in the land.
Harmonious winds congeal throughout the sphere,
Far and near compete to show good cheer.
Four seasons adjust the jade candle's light,
Seven luminaries patrol realms day and night.
The sacred peak sends down ministers wise,
The emperor employs loyal and good guys.
The Three and Five all share a single grace,
Illuminating our royal Tang's great space.
新罗真德女王献唐高宗颂诗。
诗作通过描绘理想治理图景,旨在构建对大唐权威的政治认同。
歌颂大唐开国伟业与太平盛世,赞美文治武功与天下一统的繁荣景象。
鸿业 · 皇猷 · 忠良
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理