长庆曾收间世英,果居台阁冠公卿。
天书再受恩波远,金榜三开日月明。
已见差肩趍翰苑,更期连步掌台衡。
小儒谬迹云霄路,心仰莲峰望太清。
长庆曾收间世英,果居台阁冠公卿。
天书再受恩波远,金榜三开日月明。
已见差肩趍翰苑,更期连步掌台衡。
小儒谬迹云霄路,心仰莲峰望太清。
长庆年间曾收罗世间英才,
果然身居台阁,位居公卿之首。
再次承受天书诏命,皇恩深远,
三次主持科举,如日月般光明。
已见同辈并肩进入翰林院,
更期待接连步入朝堂执掌大权。
我这小儒谬登云霄之路,
心中仰慕莲峰,遥望太清之境。
In the Changqing era, you gathered rare talents of the age,
Indeed you reside in the highest offices, leading all ministers.
Heavenly decrees received again, the wave of grace extends far,
The golden list opened thrice, sun and moon shine bright.
Already seeing peers hastening to the Hanlin Academy,
Further hoping to stride together and oversee the highest ministries.
A petty scholar mistakenly treads the path to the clouds,
My heart admires the Lotus Peak, gazing toward the supreme clarity.
唐代及第进士酬谢主考官之作。
诗作揭示了科举制度中精英的晋升博弈与对权力核心的认同。
诗人表达对主考官王起的赞颂及自己登科后的谦逊与远大志向。
台阁 · 公卿 · 云霄
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理