溪色思泛月,沿洄欲未归。
残灯逢水店,疎磬忆山扉。
夜浦鱼惊少,空林鹊遶稀。
可中才望见,撩乱捣寒衣。
溪色思泛月,沿洄欲未归。
残灯逢水店,疎磬忆山扉。
夜浦鱼惊少,空林鹊遶稀。
可中才望见,撩乱捣寒衣。
溪水之色让我想乘月泛舟。
沿着曲折水流,欲归又不愿归。
遇见水边旅店的残灯。
稀疏的磬声令人忆起山寺的门扉。
夜晚的河浦,受惊的鱼儿稀少。
空旷的林中,绕飞的喜鹊也稀。
正在此时才望见,
那纷乱撩人的捣寒衣之声。
The stream's hue makes me long to float under the moon.
Following its bends, I wish not to return.
A dim lamp meets a riverside inn.
A sparse chime recalls the mountain gate.
Few fish startle in the night creek.
Sparse magpies circle the empty woods.
Just then I begin to glimpse it—
A chaotic sound of pounding winter clothes.
皎然夜游待月,闻捣衣声触动客思。
在孤寂的等待中,捣衣声打破了宁静,带来对人间治理秩序的遥远联想。
描绘诗人夜游溪畔待月时分的清寂景象与思归之情
泛月 · 未归 · 鱼惊 · 鹊绕 · 望见 · 撩乱
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理