箬溪朝雨散,云色似天台。
应是东风便,吹从海上来。
灵山游汗漫,仙石过莓苔。
误到人间世,经年不早回。
箬溪朝雨散,云色似天台。
应是东风便,吹从海上来。
灵山游汗漫,仙石过莓苔。
误到人间世,经年不早回。
箬溪的晨雨刚刚消散,
云彩的颜色好似天台山。
应该是东风行了个方便,
把它从海上吹送过来。
在灵山之上恣意漫游,
踏过生着莓苔的仙石。
误入了这人间世界,
历经多年也未能早早归去。
Morning rain clears over Ruo Stream,
Cloud hues resemble Tiantai's dream.
It must be the east wind's favor,
Blowing from over the sea's savor.
Roaming free on the sacred peaks,
Over fairy stones where moss creeps.
By mistake I came to the mortal sphere,
Years pass, not returning early, I fear.
皎然回忆并向往天台山。
误入尘世的慨叹,隐含对出世与入世路径的认知抉择。
描绘天台山云雾缭绕的仙境景象,表达误入尘世、渴望归隐的怅惘之情。
天台 · 东风 · 人间世
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理