效古

作者:皎然(唐) 体裁:六言古诗(乐府体)

全唐诗热度:
★★★☆☆
皎然作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

思君转战度交河,强弄胡琴不成曲。

sī jūn zhuǎn zhàn dù jiāo hé, qiáng nòng hú qín bù chéng qǔ。

ㄙ ㄐㄩㄣ ㄓㄨㄢˇ ㄓㄢˋ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄠ ㄏㄜˊ, ㄑㄧㄤˊ ㄋㄨㄥˋ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄣˊ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄑㄩˇ。

日落应愁陇底难,春来定梦江南数。

rì luò yīng chóu lǒng dǐ nán, chūn lái dìng mèng jiāng nán shù。

ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄥ ㄔㄡˊ ㄌㄨㄥˇ ㄉㄧˇ ㄋㄢˊ, ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄉㄧㄥˋ ㄇㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄕㄨˋ。

万丈游丝是妾心,惹蝶萦花乱相续。

wàn zhàng yóu sī shì qiè xīn, rě dié yíng huā luàn xiāng xù。

ㄨㄢˋ ㄓㄤˋ ㄧㄡˊ ㄙ ㄕˋ ㄑㄧㄝˋ ㄒㄧㄣ, ㄖㄜˇ ㄉㄧㄝˊ ㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄩˋ。

白话文翻译

思念你辗转作战渡过交河

勉强拨弄胡琴却不成曲调

日落时分该忧愁陇底的艰难

春天来临必定梦见江南的无数次

万丈游丝是我的心绪

招惹蝴蝶萦绕花朵纷乱地连续不断

英文翻译

Thinking of you, turning battles, crossing Jiaohe

Forcing myself to play the Huqin, but no tune forms

Sunset should worry about hardships at Longdi

Spring comes, surely dreaming of Jiangnan's countless times

Ten-thousand-zhang floating silk is my heart

Attracting butterflies, twining flowers, tangled in endless parts

创作背景

皎然拟古乐府闺怨诗。

深度解构

以闺怨视角隐喻边疆治理的认同困境。

诗意解析

诗意概括

以女子口吻抒发对戍边征人的思念,通过边塞与江南的时空对照,展现闺怨之情。

本诗关键词

思君 · 转战 · 不成曲 · 梦江南 · 妾心

《效古》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 边塞 · 闺怨

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: · · 游丝 · 交河 · 陇底 · 胡琴

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

○平仄仄仄平平,平仄平平仄平仄。
仄仄○平仄仄○,平平仄仄平平仄。
仄仄平平仄仄平,仄仄平平仄○仄。

本诗为六言古诗(乐府体),押平声韵。

皎然生平简介

皎然,俗姓谢,字清昼,唐代中后期著名诗僧,活跃于大历、贞元年间。他是湖州长城(今浙江长兴)人,自称为南朝诗人谢灵运十世孙。在文学史上,皎然是唐代诗僧的杰出代表,其诗论著作《诗式》对后世诗歌理论影响深远,诗歌创作则以山水、禅理见长,风格清丽淡远,在大历诗坛独树一帜。

浏览皎然全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理