梦中归见西陵雪,渺渺茫茫行路绝。
觉来还在剡东峰,乡心缭绕愁夜钟。
寺北禅冈犹记得,梦归长见山重重。
梦中归见西陵雪,渺渺茫茫行路绝。
觉来还在剡东峰,乡心缭绕愁夜钟。
寺北禅冈犹记得,梦归长见山重重。
梦中归去看见了西陵的雪,
道路渺茫遥远似已断绝。
醒来却还在剡东的山峰,
思乡之心萦绕,愁对夜半钟声。
寺北的禅山我还记得,
梦中归去总见山峦重重叠叠。
In dream, I returned and saw Xiling's snow.
Vast and boundless, the road was cut off.
Awake, I'm still at Shandong Peak.
Homesick heart tangles with the sad night bell.
North of the temple, the meditation ridge I still recall.
Dreaming of return, I always see mountains upon mountains.
皎然述梦,写实与虚幻交织。
梦境与现实的反复,揭示了认知边界在时空中的模糊性。
诗人梦中归乡见雪路断绝,醒来仍在异乡禅峰,乡愁萦绕夜钟声中。
梦归 · 行路绝 · 乡心缭绕
本诗为六言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理