一坐西林寺,从来未下山。
不因寻长者,无事到人间。
宿雨愁为客,寒花笑未还。
空怀旧山月,童子念经闲。
一坐西林寺,从来未下山。
不因寻长者,无事到人间。
宿雨愁为客,寒花笑未还。
空怀旧山月,童子念经闲。
自从住进西林寺,
就再也没下过山。
若不是为了寻访高僧,
便无事来到人间。
夜雨绵绵,愁绪萦绕作客之人;
寒花绽放,似笑我仍未归还。
空自怀念旧山明月,
童子正悠闲地念着经。
Once seated in West Forest Temple
I've never descended the mountain.
Not for seeking the elder,
I have no business in the mortal world.
Overnight rain saddens the sojourner;
Cold flowers smile, not yet returned.
Vainly I cherish the moon over the old mountain—
A novice chants sutras at leisure.
皎然居西林寺时所作。
诗中隐士的坚守,是对世俗周期的一种主动疏离。
诗人长居寺院不涉尘世,在宿雨寒花中怀念故山明月,透露出超脱与怅惘交织的心境。
不下山 · 到人间 · 愁为客 · 笑未还 · 空怀
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理