候骑出纷纷,元戎霍冠军。
汉鞞秋聒地,羌火昼烧云。
万里戈城合,三边羽檄分。
乌孙驱未尽,肯顾辽阳勋。
候骑出纷纷,元戎霍冠军。
汉鞞秋聒地,羌火昼烧云。
万里戈城合,三边羽檄分。
乌孙驱未尽,肯顾辽阳勋。
侦察骑兵纷纷出动。
主帅是冠军侯霍去病般的将军。
汉军战鼓在秋日大地上喧响,
羌人的烽火在白天灼烧云霞。
万里疆域,兵器如林合为城垒,
三方边境,插着羽毛的檄文飞传。
乌孙部族尚未被彻底驱逐,
怎会顾及在辽阳立功封赏?
Scout riders ride out in multitude.
The supreme commander is Huo, the champion.
Han army drums clamor on autumn ground,
Qiang fires burn the clouds by day.
For ten thousand miles spear-tips form a city,
To three frontiers urgent dispatches are divided.
The Wusun are not yet fully driven off,
How can one care for Liao Yang's merits?
皎然描写边塞战事的组诗之一。
诗篇展现了战争机器的庞大动员,是冷兵器时代的治理缩影。
描绘边塞战争的紧张场面与将士远征的艰苦
元戎 · 戈城 · 秋聒地 · 昼烧云 · 驱未尽
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理