韩斾拂丹霄,汉军新破辽。
红尘驱卤簿,白羽拥嫖姚。
战苦军犹乐,功高将不骄。
至今丁零塞,朔吹空萧萧。
韩斾拂丹霄,汉军新破辽。
红尘驱卤簿,白羽拥嫖姚。
战苦军犹乐,功高将不骄。
至今丁零塞,朔吹空萧萧。
韩家的旌旗拂过红霞
汉军刚刚攻破了辽地
红尘中驱驰着天子仪仗
白羽簇拥着勇猛的将军
战斗艰苦军队却依然乐观
功勋卓著将领却不骄傲
直到今天在这丁零边塞
北风空自萧瑟地吹着
Han banners brush the rosy clouds.
The Han army newly crushed Liaodong.
Red dust drives the imperial guard.
White plumes surround the valiant general.
War is bitter, yet troops find joy.
Merit is high, but the general stays humble.
To this day at the Dingling frontier,
The north wind just blows, desolate and empty.
唐代边塞诗,咏汉军破辽后景象。
功高不骄的将领,展现了卓越的治理智慧。
描绘汉军破辽后凯旋的雄壮场面与边塞战后的苍凉景象
破辽 · 红尘 · 卤簿 · 嫖姚 · 萧萧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理