送客

作者:江为(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
江为作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

明月孤舟远,吟髭镊更华。

míng yuè gū zhōu yuǎn, yín zī niè gèng huá。

ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄍㄨ ㄓㄡ ㄩㄢˇ, ㄧㄣˊ ㄗ ㄋㄧㄝˋ ㄍㄥˋ ㄏㄨㄚˊ。

天形围泽国,秋色露人家。

tiān xíng wéi zé guó, qiū sè lù rén jiā。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄟˊ ㄗㄜˊ ㄍㄨㄛˊ, ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄌㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ。

水馆萤交影,霜洲橘委花。

shuǐ guǎn yíng jiāo yǐng, shuāng zhōu jú wěi huā。

ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄢˇ ㄧㄥˊ ㄐㄧㄠ ㄧㄥˇ, ㄕㄨㄤ ㄓㄡ ㄐㄩˊ ㄨㄟˇ ㄏㄨㄚ。

何当寻旧隐,泉石好生涯。

hé dāng xún jiù yǐn, quán shí hǎo shēng yá。

ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄒㄩㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄣˇ, ㄑㄩㄢˊ ㄕˊ ㄏㄠˇ ㄕㄥ ㄧㄚˊ。

白话文翻译

明月照着远去的孤舟

吟咏间捻着更花白的胡须

天穹环绕着这片水泽之国

秋色中显露出人家

水边馆舍萤火虫光影交错

霜降的沙洲橘花凋落

何时能去寻觅旧日的隐居地

与泉石相伴度此美好生涯

英文翻译

Bright moon, lone boat, going far;

Chanting, I pluck my beard, now more silvered.

The sky's form encircles this land of lakes;

Autumn hues reveal human dwellings.

By waterside lodge, fireflies weave shadows;

On frosty isle, tangerine blossoms fall.

When shall I seek my former seclusion?

A good life among springs and rocks.

创作背景

送客后,诗人萌生归隐之念。

深度解构

对自然生涯的向往,是对现实治理体系的一种疏离与静观。

诗意解析

诗意概括

描绘秋夜送客后所见江畔清冷景色,表达归隐泉石之愿。

本诗关键词

吟髭 · 泽国 · 橘委花 · 旧隐 · 生涯

《送客》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 明月 · 泉石 · 孤舟 · 秋色 · 水馆 · 霜洲

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

江为生平简介

江为,五代时期诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于南唐。其诗才在当时有一定声名,但生平事迹多湮没无闻,仅凭少量诗作传世。因卷入政治风波而被处死,其《临刑诗》成为其人生与创作的悲怆绝响,在五代诗坛留下了一抹独特的悲剧色彩。

浏览江为全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理