才入玄都解郁陶,羽人相伴遍游遨。
溪横洞口红尘断,岳耸天心紫气高。
金井泉秋光潋滟,石坛松古韵萧骚。
吟余却叹浮生事,尽[□□□□□□]。
(同前书卷四。
影抄本仅抄至“尽”字,空框从罗振玉《殷礼在斯堂丛书》校排本《庐山记》补。
)。
才入玄都解郁陶,羽人相伴遍游遨。
溪横洞口红尘断,岳耸天心紫气高。
金井泉秋光潋滟,石坛松古韵萧骚。
吟余却叹浮生事,尽[□□□□□□]。
(同前书卷四。
影抄本仅抄至“尽”字,空框从罗振玉《殷礼在斯堂丛书》校排本《庐山记》补。
)。
刚进入这玄妙之都就解开了烦闷,
与仙人相伴四处遨游。
溪流横在洞口隔断了红尘,
山岳高耸入天中心紫气升腾。
金井泉在秋光中波光潋滟,
石坛边的古松韵味萧瑟。
吟诗之后却感叹浮生世事,
整日闲行正是我的郁结。
Just entering Mystic Metropolis, my gloom dispels,
Accompanied by immortals, I roam everywhere.
A stream blocks the cave mouth, cutting off worldly dust,
Peaks pierce the sky's heart, where purple aura floats high.
The golden well's autumn spring shimmers with light,
Ancient pines by the stone altar sigh in lonely tune.
After chanting, I sigh over life's fleeting affairs,
All day idle wandering is but my deep gloom.
江为游庐山简寂观所作。
通过道观清幽反衬尘世纷扰,体现认知的转向。
诗人游历简寂观时,由初入道观的豁然开朗转为对浮生若梦的感慨。
玄都 · 羽人 · 红尘 · 浮生
东山书院编辑整理