眈静非谬为,本性实疏索。
斋中一就枕,不觉白日落。
低扉碍轩辔,寡德谢接诺。
丛菊在墙阴,秋穷未开萼。
所餐类病马,动影似移岳。
欲驻迫逃衰,岂殊乱绠缚。
已见饱时雨,应丰蔬与药。
眈静非谬为,本性实疏索。
斋中一就枕,不觉白日落。
低扉碍轩辔,寡德谢接诺。
丛菊在墙阴,秋穷未开萼。
所餐类病马,动影似移岳。
欲驻迫逃衰,岂殊乱绠缚。
已见饱时雨,应丰蔬与药。
沉溺静寂并非谬行,
我的本性实在疏淡孤索。
在书斋中一靠上枕头,
不觉间白日已然沉落。
低矮的门扉阻碍车马,
德行浅薄便谢绝应酬承诺。
丛丛菊花生在墙根背阴处,
秋深了还未见花萼绽破。
所吃的食物像喂病马的草料,
身影移动仿佛山岳在挪。
想要停驻却被迫逃避衰朽,
岂不同于被乱绳捆缚?
已见充沛的及时雨降下,
园中的蔬菜与药草应会丰硕。
Loving quiet is no mistake,
My nature is truly sparse and aloof.
In my study, once I lay my head,
I don't notice the white sun set.
Low gates hinder carriages and reins,
Lacking virtue, I decline visits and promises.
Clusters of chrysanthemums by the shady wall,
Late autumn, yet their buds remain closed.
What I eat resembles a sick horse's feed,
My moving shadow seems like a shifting mountain.
Wishing to stay, forced to flee decline,
No different from tangled rope binding.
Already I've seen the nourishing timely rain,
Should enrich the vegetables and herbs.
贾岛斋居自述疏索本性。
诗中疏索的本性选择,是对喧嚣外部认同体系的自觉疏离。
描写斋中独处时疏懒寂静的生活状态与秋日萧索之景
静 · 疏索 · 日落 · 秋穷 · 衰 · 缚
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理