宿卫炉烟近,除书墨未干。
马曾金镞中,身有宝刀瘢。
父子同时捷,君王画阵看。
何当为外帅,白日出长安。
宿卫炉烟近,除书墨未干。
马曾金镞中,身有宝刀瘢。
父子同时捷,君王画阵看。
何当为外帅,白日出长安。
宿卫宫禁,炉烟近在眼前。
任命诏书,墨迹还未干透。
战马曾被金属箭头射中。
身上留有宝刀砍伤的疤痕。
父子二人同时报捷。
君王亲自审视他们绘制的阵图。
何时能成为统兵在外的将帅?
在光天化日之下,堂堂正正地离开长安。
Guard's stove smoke is near.
Appointment's ink not dry.
His horse was pierced by arrows.
His body bears sword scars.
Father and son triumphed together.
The sovereign viewed their battle plans.
When will he lead armies abroad?
In broad daylight, he'll leave Chang'an.
贾岛赠诗予功勋将领。
诗作展现了军事精英的功绩认同与晋升博弈。
描绘一位身经百战的将军功勋卓著,期盼受命出征的豪情壮志。
宿卫 · 除书 · 画阵 · 外帅 · 长安
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理