绮里祠前后,山程践白云。
溯流随大斾,登岸见全军。
晓角吹人梦,秋风卷雁群。
雾开方露日,汉水底沙分。
绮里祠前后,山程践白云。
溯流随大斾,登岸见全军。
晓角吹人梦,秋风卷雁群。
雾开方露日,汉水底沙分。
在绮里祠的前后
山路上踏着白云而行
逆流而上追随大旗
登上岸便看见全军
拂晓号角将人从梦中吹醒
秋风卷起雁群
雾气散开才露出太阳
汉水底的沙石清晰可分
Before and behind the temple at Qili
Mountain paths tread upon white clouds
Upstream, following the great banner
Ashore, I see the entire army
Dawn horns blow men from dreams
Autumn wind rolls up flocks of wild geese
As mist clears, the sun at last appears
The Han River's sandy bottom is revealed
贾岛赠诗给即将赴任金州的李姓友人。
以行军意象隐喻仕途,揭示权力博弈中的清晰时刻。
描绘诗人随军途中所见汉水流域的秋日行军景象,展现自然与军旅交织的意境。
祠前 · 山程 · 登岸 · 全军 · 露日 · 沙分
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理