古道长荆棘,新岐路交横。
君于荒榛中,寻得古辙行。
足踏圣人路,貌端禅士形。
我曾接夜谈,似听讲一经。
联翩曾数举,昨登高第名。
釜底绝烟火,晓行皇帝京。
上客远府游,主人须目明。
青云别青山,何日复可升。
古道长荆棘,新岐路交横。
君于荒榛中,寻得古辙行。
足踏圣人路,貌端禅士形。
我曾接夜谈,似听讲一经。
联翩曾数举,昨登高第名。
釜底绝烟火,晓行皇帝京。
上客远府游,主人须目明。
青云别青山,何日复可升。
古道长满荆棘,
新的岔路纵横交错。
你在荒芜的树丛中,
寻得古旧的车辙前行。
脚踏圣贤走过的路,
容貌端庄如禅修之士。
我曾参与你的夜谈,
好似聆听讲解一部经书。
接连多次参加科举,
昨日终于登科及第。
釜底断绝了烟火(生活清贫),
清晨行走在皇帝的都城。
尊贵的客人将远游他府任职,
作为主人(我)须有明察的眼力。
青云(仕途)告别了青山(隐居),
何日才能再度高升?
Ancient paths overgrown with thorns,
New forks crisscross the way.
You, amidst the wild thickets,
Find and follow old tracks.
Feet tread the path of sages,
Face bears a monk's serenity.
I once joined your night talks,
As if hearing a sutra explained.
Repeatedly you sat for exams,
Yesterday you achieved high rank.
Cauldron's bottom lacks smoke and fire,
At dawn you walk the emperor's capital.
Honored guest travels to distant post,
Host must have discerning eyes.
Blue clouds part from green hills,
When can one rise again?
贾岛送别及第友人赴任。
诗中暗含对仕途周期与个人抉择的深刻博弈。
描绘友人陈商在荆棘荒榛中坚持古道、终登高第的历程,表达对其清贫守志的赞许与别后重逢的期盼。
古道 · 圣贤 · 禅士 · 高第 · 烟火
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理