玉山突兀压乾坤,出得朱门入戟门。
妻是九重天子女,身为一品令公孙。
鸳鸯殿里参皇后,龙凤堂前贺至尊。
今日澧阳非久驻,伫为霖雨拜新恩。
玉山突兀压乾坤,出得朱门入戟门。
妻是九重天子女,身为一品令公孙。
鸳鸯殿里参皇后,龙凤堂前贺至尊。
今日澧阳非久驻,伫为霖雨拜新恩。
(您如)玉山高耸威压天地,
从朱门(贵族之家)出来又进入戟门(显赫官署)。
妻子是皇帝的女儿,
您自身是一品令公的孙辈。
在鸳鸯殿里拜见皇后,
于龙凤堂前朝贺至尊的皇帝。
如今在澧阳并非长久驻留,
正等待着化为甘霖(施展抱负),拜谢新的恩典。
A jade peak, towering, holds heaven and earth in sway,
You leave the vermilion gate for the halberd-gate way.
Your wife is a daughter of the Son of Heaven high,
You're a first-rank lord's grandson, beneath the sky.
In the Mandarin Duck Hall, you attend the Queen,
Before Dragon-Phoenix Hall, to the Emperor you're seen.
Your stay in Liyang now will not be very long,
Awaiting to bring timely rain, you'll thank new favor strong.
贾岛呈诗杜驸马,赞誉其身份并祝擢升。
诗中对权力结构的描绘,本质是精英阶层内部关系的精密博弈。
通过夸耀杜驸马的显赫家世与宫廷地位,表达对其即将赴任新职的恭贺与期许。
突兀 · 乾坤 · 令公孙 · 至尊 · 新恩
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理