燕存鸿已过,海内几人愁。
欲问南宗理,将归北岳修。
若无攀桂分,只是卧云休。
泉树一为别,依稀三十秋。
燕存鸿已过,海内几人愁。
欲问南宗理,将归北岳修。
若无攀桂分,只是卧云休。
泉树一为别,依稀三十秋。
燕子尚在,鸿雁已过;
四海之内有几人忧愁?
想去请教南宗禅理,
打算归隐北岳修行。
倘若没有折桂的缘分,
便只是高卧云间休憩。
与这泉石树木一别,
恍惚已过了三十个春秋。
Swallows remain, but wild geese have passed;
How many in this world feel sorrow?
I wish to inquire of the Southern School's truth,
And return to cultivate at the Northern Peak.
If I lack the fate to pluck the cassia,
I'll simply rest reclining on the clouds.
Once parted from these springs and trees,
Vaguely, thirty autumns have passed.
贾岛于长安青门里思索归宿。
展现了诗人在仕隐周期中的深刻认知与抉择。
诗人表达归隐北岳修行的意愿,感慨时光流逝与人生际遇。
攀桂 · 卧云 · 南宗
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理