虽同一城里,少省得从容。
门掩园林僻,日高巾帻慵。
孤鸿来半夜,积雪在诸峰。
正忆毗陵客,声声隔水钟。
虽同一城里,少省得从容。
门掩园林僻,日高巾帻慵。
孤鸿来半夜,积雪在诸峰。
正忆毗陵客,声声隔水钟。
虽然同在一座城里,
却少有闲暇得以从容相见。
门掩着偏僻的园林,
日头高照,头巾慵懒。
孤雁在半夜飞来,
积雪覆盖着群峰。
正思念毗陵的友人,
声声钟响隔水传来。
Though within the same city walls,
Rarely do we meet with ease.
Gate shut, garden secluded,
Sun high, cap and scarf idle.
A lone swan comes at midnight,
Accumulated snow on all peaks.
Just as I recall the guest from Piling,
Sound after sound, bells across the water.
贾岛寄诗给同城友人董武,表达思念。
同城却似远隔,揭示了人际交往中物理邻近与心理疏离的周期。
诗人独居僻园,忆念远方友人,通过孤鸿、积雪、钟声等意象营造孤寂怀人的意境。
僻居 · 慵懒 · 夜半 · 峰峦 · 隔水
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理