风蝉旦夕鸣,伴叶送新声。
故里客归尽,水边身独行。
噪轩高树合,惊枕暮山横。
听处无人见,尘埃满甑生。
风蝉旦夕鸣,伴叶送新声。
故里客归尽,水边身独行。
噪轩高树合,惊枕暮山横。
听处无人见,尘埃满甑生。
风中蝉鸣从早到晚不停,
伴着树叶送来新的声响。
故乡的客人都已归去,
我独自一人在水边行走。
喧噪充满高耸交合的树木,
惊扰枕席,暮色山峦横亘。
聆听之处无人看见,
(家中)炊甑已落满尘埃。
Wind-borne cicadas sing from dawn till night,
With rustling leaves, they send forth sounds so new.
All guests have left my hometown, out of sight,
By waterside, I walk alone, it's true.
Their noise fills lofty trees, a merging sound,
Startling my pillow, dusk hills stretch afar.
Where I listen, no one else is around,
Dust gathers thick on my unused cooking jar.
贾岛描摹秋日羁旅孤寂。
满甑尘埃的意象,揭示了疏离于主流认同的生存状态。
描绘风蝉鸣叫中游子独行水边、孤寂思乡的秋日羁旅场景
独行 · 无人见 · 客归尽 · 新声
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理