客舍幷州已十霜,归心日夜忆咸阳。
无端更渡桑干水,却望幷州是故乡。
客舍幷州已十霜,归心日夜忆咸阳。
无端更渡桑干水,却望幷州是故乡。
客居并州已有十个寒霜
归乡之心日夜思念着咸阳
无缘无故再次渡过桑干河
回头望去,并州竟成了故乡
Ten winters passed, a stranger in Bingzhou.
My heart day and night yearns for Xianyang.
Now, crossing the Sanggan River for no reason,
I look back—Bingzhou has become my hometown.
贾岛久客并州后远行思乡。
此诗揭示了地理迁徙对身份认同的微妙重构过程。
客居他乡日久,再渡桑干时反将暂居之地视为故乡,表达游子对归属感的迷茫与错位。
客舍 · 归心 · 渡水
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理