秋日登高望,凉风吹海初。
山川明已久,河汉没无余。
远近涯寥敻,高低中太虚。
赋因王阁笔,思比谢游疏。
秋日登高望,凉风吹海初。
山川明已久,河汉没无余。
远近涯寥敻,高低中太虚。
赋因王阁笔,思比谢游疏。
秋日登高远望,
凉风从海上吹来。
山川明朗已久,
银河隐没无余。
远近边际寥廓旷远,
高低皆在太虚之中。
作赋是因王勃滕王阁之笔,
思绪却比谢灵运的游历疏浅。
An autumn day, climbing high to gaze,
Cool wind blows from the sea's beginning.
Mountains and rivers have been clear so long,
The Milky Way vanishes without trace.
Far and near, horizons vast and remote,
High and low, within the great void.
My rhapsody borrows the pen of Wang's Pavilion,
But my thoughts, compared to Xie's outings, are sparse.
贾岛登楼感怀,自比古人。
面对浩瀚时空,诗人对自身创作价值的认知产生了深刻反思。
秋日登楼远眺,描绘天地辽阔、山川明净的壮阔景象,并借王勃、谢灵运典故抒发文思疏淡之情。
登高 · 寥夐 · 王阁笔 · 谢游疏
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理