辩士多毁訾,不闻谈己非。
猛虎恣杀暴,未尝啮妻儿。
此理天所感,所感当问谁。
求食饲雏禽,吐出美言词。
善哉君子人,扬光掩瑕玼。
辩士多毁訾,不闻谈己非。
猛虎恣杀暴,未尝啮妻儿。
此理天所感,所感当问谁。
求食饲雏禽,吐出美言词。
善哉君子人,扬光掩瑕玼。
辩士们大多诋毁非议他人,
没听说他们谈论自己的过错。
猛虎肆意杀戮施暴,
却不曾咬噬自己的妻儿。
这道理是上天所感知的,
这感知又该去问谁?
(就像)为求食喂养幼鸟,
才吐出动听的言辞。
善哉啊君子之人,
发扬光辉,遮掩瑕疵。
Sophists often slander and defame,
Never heard discussing their own faults.
A fierce tiger indulges in killing and violence,
Yet has never bitten its own wife and children.
This principle is what Heaven feels,
But who should one ask about such feelings?
Seeking food to feed the young birds,
They utter beautiful words and phrases.
Excellent indeed is the gentleman,
Who radiates light and conceals flaws.
贾岛批判巧言令色的辩士。
诗作剖析了言辞与真实意图间的认知鸿沟,直指人性博弈的复杂性。
通过辩士与猛虎的对比,讽刺辩士只知指责他人而不知自省,赞美君子扬善掩恶的品德。
毁訾 · 杀暴 · 美言
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理