每忆家山即涕零,定须归老旧云扃。
银河水到人间浊,丹桂枝垂月里馨。
霜雪不飞无翠竹,鲸鲵犹在有青萍。
三千九万平生事,却恨南华说北溟。
每忆家山即涕零,定须归老旧云扃。
银河水到人间浊,丹桂枝垂月里馨。
霜雪不飞无翠竹,鲸鲵犹在有青萍。
三千九万平生事,却恨南华说北溟。
每次想起故乡山水就潸然泪下
定要归去终老于旧日云雾缭绕的门户
银河的水流到人间就变得浑浊
丹桂的枝条在月宫中垂挂飘香
没有翠竹,霜雪便不飞舞
鲸鲵尚且存在,(世间)还有青萍
平生种种事迹,如同鹏程九万里
却恨《南华经》偏要讲述那北冥的寓言
Each time recalling home mountains, tears fall
I must return to grow old behind old cloud-locked gates
The Milky Way's water turns turbid reaching the mortal world
Cassia boughs hang fragrant within the moon
Without green bamboo, frost and snow do not fly
While whales still exist, there are duckweeds
All the affairs of a lifetime, three thousand and ninety thousand
Yet I resent Zhuangzi speaking of the Northern Dark
黄滔抒发归隐之志与人生感慨。
借自然物象的对比,完成对生命终极周期的深刻叩问。
诗人抒发对故乡的深切思念与归隐之志,借神话典故表达人生际遇的感慨。
涕零 · 归老 · 人间浊 · 平生事 · 北溟
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理