还失礼官求,花时出雍州。
一生为远客,几处未曾游。
故疾江南雨,单衣蓟北秋。
茫茫数年事,今日泪俱流。
还失礼官求,花时出雍州。
一生为远客,几处未曾游。
故疾江南雨,单衣蓟北秋。
茫茫数年事,今日泪俱流。
求取礼部官职的希望落空,
在花开时节离开京城雍州。
一生都在外漂泊作客,
还有许多地方未曾漫游。
江南的阴雨引发旧疾,
单衣难御蓟北的寒秋。
多年来的事茫茫一片,
今日泪水一并涌流。
Failing the exam, I leave official pursuit;
In blossom time, I depart from Yongzhou's root.
A lifelong wanderer, a guest afar,
To many places, I've yet to travel far.
My old ailment flares with the southern rain;
A thin coat against the northern autumn's bane.
Vast and vague are the events of these years;
Today, all my sorrow turns to flowing tears.
黄滔科举落第后离京所作。
个人命运的挫败感,折射出古代精英晋升通道的周期困境。
诗人科举落第离京,回顾多年漂泊生涯,在秋雨中感伤流泪。
下第 · 远客 · 未游 · 故疾 · 茫茫
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理