退耕逢歉岁,逐贡愧行朝。
道在愁虽浅,吟劳鬓欲凋。
破村虹入井,孤馆客投魈。
谁怕秋风起,听蝉度渭桥。
退耕逢歉岁,逐贡愧行朝。
道在愁虽浅,吟劳鬓欲凋。
破村虹入井,孤馆客投魈。
谁怕秋风起,听蝉度渭桥。
退隐躬耕却遇上歉收之年,为进献贡品愧对朝廷。
大道虽在,愁绪虽浅;吟咏劳神,鬓发将白。
破败的村庄,彩虹映入井中;孤寂的客馆,旅人遭遇山魈。
谁怕秋风兴起?听着蝉鸣,我度过渭桥。
Retiring from farming, I meet a lean year; pursuing tribute, ashamed before the court.
The Way is present, sorrow though shallow; chanting wearily, my temples about to fade.
In a broken village, a rainbow enters the well; at a lone lodge, a traveler encounters a demon.
Who fears the autumn wind's rise? Listening to cicadas, I cross the Wei Bridge.
黄滔晚年书怀,感慨身世。
末句以听蝉过桥的淡然,完成了对人生困境的认知超越。
诗人描绘退耕歉收、漂泊行役的困顿生活,在秋景中寄托孤寂愁绪
退耕 · 歉岁 · 行朝 · 鬓凋 · 投魈
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理