萧飒闻风叶,惊时不自堪。
宦名中夜切,人事长年谙。
古画僧留与,新知客遇谈。
乡心随去雁,一一到江南。
萧飒闻风叶,惊时不自堪。
宦名中夜切,人事长年谙。
古画僧留与,新知客遇谈。
乡心随去雁,一一到江南。
听到风吹树叶的萧飒声
惊觉时节变迁自己难以承受
追求功名的心在深夜尤为迫切
人情世故经过长年早已熟悉
老僧留赠了一幅古画
新知是旅途中偶遇的客人交谈得来
思乡的心追随着北去的雁群
一只只都飞向了江南
Rustling leaves in the wind I hear
Startled, I cannot bear the time.
Official fame cuts deep at midnight,
Human affairs, through years, I know.
An ancient painting the monk left me,
New friends met by chance, we converse.
My homesick heart follows the wild geese,
One by one, they reach the southland.
黄滔晚唐不第,辗转漂泊所作。
诗中宦名与乡心的博弈,揭示了士人进退的永恒困境。
诗人于羁旅中感叹宦途艰辛与人事沧桑,思乡之情随雁南飞。
宦名 · 人事 · 乡心
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理