机关才运动,胜败便相随。
忽遇南迁客,若为西入心。
往来三岛近,活计一囊空。
三通明主诏,一片白云心。
扫地待明月,踏花迎野僧。
水谙彭泽阔,山忆武陵深。
金镫冷光风宛转,锦袍红润雨霏微。
高齐日月方为道,动合乾坤始是心。
傍水野禽通体白,饤盘山菓半边红。
而今世上多离别,莫向相思树下啼。
机关才运动,胜败便相随。
忽遇南迁客,若为西入心。
往来三岛近,活计一囊空。
三通明主诏,一片白云心。
扫地待明月,踏花迎野僧。
水谙彭泽阔,山忆武陵深。
金镫冷光风宛转,锦袍红润雨霏微。
高齐日月方为道,动合乾坤始是心。
傍水野禽通体白,饤盘山菓半边红。
而今世上多离别,莫向相思树下啼。
机关才一发动,
胜败便紧随而来。
忽然遇到南迁的客子,
如何能让他心向西方?
往来于蓬莱三仙岛附近,
谋生的行囊却空空如也。
三次接到明主的诏书,
却怀着一片归隐白云之心。
清扫庭院等待明月升起,
踏着落花迎接云游的野僧。
熟谙彭泽湖水的辽阔,
追忆武陵山色的幽深。
金马镫泛着冷光,风儿宛转,
锦袍被微雨润湿显出红晕。
精神与日月同高方为道,
行动与乾坤相合始是心。
水边的野鸟通体洁白,
盘中的山果半边鲜红。
如今天下离别之事太多,
莫要在相思树下哀啼。
Once the mechanism moves,
Victory and defeat follow.
Suddenly meeting a southern exile,
How could he turn his heart west?
Coming and going near the three isles,
My livelihood, an empty bag.
Thrice receiving the wise ruler's decree,
A heart like a lone white cloud.
Sweep the ground, await the bright moon,
Tread on flowers, welcome the wild monk.
Water knows Pengze's vastness,
Mountains recall Wuling's depth.
Cold light on golden stirrups, wind lingers,
Silk robe moistened red by drizzling rain.
Aligned with sun and moon, that is the Way,
Moving in harmony with heaven and earth, that is the heart.
By water, wild fowl all white,
On plate, mountain fruit half red.
Now in this world, partings are many,
Do not cry beneath the longing tree.
黄损诗句集锦,主题驳杂。
诗句集合展现了从仕途博弈到隐逸认同的复杂心路历程。
通过机关运转、云水山野等意象,表达仕途沉浮与超脱世外的心境交织。
胜败 · 南迁客 · 明月 · 彭泽 · 武陵 · 离别
本诗为五言/七言古诗(集句),押平声韵。
东山书院编辑整理