二十二年文教主,三千上士满皇州。
独陪宣父蓬瀛奏,方接颜生鲁卫游。
多羡龙门齐变化,屡看鸡树第名流。
升堂何处最荣美,朱紫环[尊]几处酬。
二十二年文教主,三千上士满皇州。
独陪宣父蓬瀛奏,方接颜生鲁卫游。
多羡龙门齐变化,屡看鸡树第名流。
升堂何处最荣美,朱紫环[尊]几处酬。
二十二年身为文教之主,
三千才俊遍布皇都。
独我能陪孔圣奏响仙乐,
方才接续颜回在鲁卫之地交游。
多么羡慕龙门一同化龙的变化,
屡次见到鸡树评定名流次序。
登堂入室何处最为荣耀华美?
朱紫高官环绕尊前,几处能得到酬答?
For twenty-two years, master of culture;
Three thousand elite fill the imperial realm.
Alone I accompanied the Sage to Penglai's music;
Just now joined Yan's disciple in Lu and Wei's travels.
Many envy the Dragon Gate's shared transformation,
Repeatedly seeing the Cock Tree rank the famed.
Where is ascending the hall most glorious?
Where are red and purple robes circling the goblet repaid?
黄颇和主司王起诗,颂其功绩。
通过历史与当代的并置,展现了文教领袖对人才博弈的深远影响。
诗人以科举及第者的身份,颂扬主考官王起的文教功绩,表达对功成名就的向往与感激之情。
文教 · 上士 · 荣美
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理