道向毗陵岂是归,客中谁与换春衣。
今夜孤舟行近远,子荆零雨正霏霏。
道向毗陵岂是归,客中谁与换春衣。
今夜孤舟行近远,子荆零雨正霏霏。
取道前往毗陵哪里算是归家?
客旅之中有谁为你更换春衣?
今夜你的一叶孤舟将行向远近未知之处,
正像孙楚笔下那霏霏不断的零雨。
Taking the road to Piling—is this returning home?
On this journey, who will help you change to spring clothes?
Tonight your lone boat travels, near yet far,
As the drizzling rain falls thick and fine, like that of Zijing.
皇甫冉春日送别友人裴阐。
借典故深化了旅途中的认知隔阂与孤寂感。
描绘客居他乡的孤寂与对友人的惜别之情
客中 · 毗陵 · 霏霏
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理