历历缘荒岸,溟溟入远天。
每同沙草发,长共水云连。
摇落潮风早,离披海雨偏。
故伤游子意,多在客舟前。
历历缘荒岸,溟溟入远天。
每同沙草发,长共水云连。
摇落潮风早,离披海雨偏。
故伤游子意,多在客舟前。
清晰分明地沿着荒凉的海岸,
苍茫浩渺地融入遥远的天边。
每每与沙洲野草一同萌发,
长久地与水汽云霞相连。
在潮风中早早地摇曳零落,
被海雨吹打得枝叶纷披。
故而触动游子的愁绪,
常常是在客船的面前。
Distinct along the desolate shore,
Vast and merging into the distant sky.
Always sprouting with the sand-grass,
Forever joined with water and clouds.
Swaying, falling early in the tidal wind,
Scattered, battered by the slanting sea rain.
Thus they wound the traveler's heart,
Mostly before the stranger's boat.
皇甫冉咏海边树木以寄羁旅之思。
海边树的生存状态,隐喻了个人在时代大周期中的漂泊与坚韧。
描绘海边树木在荒岸潮风中萧瑟生长的景象,寄托游子漂泊的孤寂之情。
摇落 · 离披 · 游子
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理