沿牒相逢楚水湄,竹林文酒此攀嵇。
半毡未暖还伤别,一臂初交又解携。
江浦呕哑风送樐,河桥勃窣柳垂堤。
明年四月秦关到,洗眼扬州看马[蹄]。
沿牒相逢楚水湄,竹林文酒此攀嵇。
半毡未暖还伤别,一臂初交又解携。
江浦呕哑风送樐,河桥勃窣柳垂堤。
明年四月秦关到,洗眼扬州看马[蹄]。
因公务文书沿路相逢在楚水之滨。
仿效嵇康竹林之游,在此饮酒论文。
半块毡席尚未坐暖,却又要为离别伤感。
刚刚结交为友,旋即又要分手。
江边传来呕哑的橹声,随风送远。
河桥上柳枝勃窣作响,低垂堤岸。
等到明年四月你抵达秦关时。
我将拭目在扬州看你骑马而来的风采。
Meeting by official transfer at Chu River's bank.
Here, with wine and letters among bamboos, we emulate Xi Kang.
The half felt rug not yet warm, already grieving parting.
An arm just linked in friendship, again we must untwine.
At the river shore, creaking oars sent by the wind.
On the bridge, rustling willows droop over the bank.
Next year in the fourth month, arriving at Qin Pass.
I'll clear my eyes in Yangzhou to watch the horses' hooves.
胡宿赠别友人赵宗道回京诗。
聚散无常的书写,触及流动社会中人际联结与认同的脆弱本质。
诗人在楚水边与友人赵宗道短暂相聚后又匆匆离别,表达了对重逢的期待与旅途的孤寂。
攀嵇 · 伤别 · 解携 · 呕哑 · 勃窣 · 洗眼
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理