屏翳驱云结夜阴,素花飘坠恶氛沈。
色欺曹国麻衣浅,寒入荆王翠被深。
天上明河银作水,海中仙树玉为林。
日高独拥鹴裘卧,谁乞长安取酒金。
屏翳驱云结夜阴,素花飘坠恶氛沈。
色欺曹国麻衣浅,寒入荆王翠被深。
天上明河银作水,海中仙树玉为林。
日高独拥鹴裘卧,谁乞长安取酒金。
云神屏翳驱赶乌云,凝聚成夜的阴晦。
白色的花朵飘然坠落,污浊之气沉埋。
雪色洁白,胜过曹国百姓穿的浅色麻衣。
寒气深重,侵入楚王的翠羽锦被。
天上的银河仿佛是银子的水流。
海中的仙树构成了玉石的森林。
太阳高升,我独自拥着鹴裘躺卧。
又有谁会去长安乞讨买酒的钱呢?
The god Pingyi drives clouds, weaving night's gloom.
White flowers drift down, oppressive air sinks.
Its whiteness shames the plain hemp robes of Cao.
Its chill pierces deep the king of Chu's kingfisher quilt.
In sky, the bright Milky Way is water of silver.
In sea, the fairy trees form a forest of jade.
Sun high, alone I lie wrapped in my shuangqiu fur.
Who in Chang'an will beg for coins to buy wine?
胡宿咏雪诗,极尽铺陈比喻。
以雪的极致洁净反衬尘世,隐含对理想治理下清平世界的向往。
描绘雪夜奇景与富贵闲居的对比,展现雪色之皎洁与寒威之凛冽。
夜阴 · 麻衣 · 翠被 · 鹴裘 · 取酒金
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理