贪铸金钱盗写符,何曾七国戒前车。
长生不待炉中药,鸿宝谁收箧里书。
碧井床空天影在,小山人去桂丛疏。
云中鸡犬无消息,麦秀渐渐遍故墟。
贪铸金钱盗写符,何曾七国戒前车。
长生不待炉中药,鸿宝谁收箧里书。
碧井床空天影在,小山人去桂丛疏。
云中鸡犬无消息,麦秀渐渐遍故墟。
贪婪地铸造金钱,盗用符箓。
何曾以七国之乱作为前车之鉴?
长生不老并不依靠丹炉中的药物。
《鸿宝苑秘书》这类宝书又有谁来收存?
碧玉井和床榻已空,唯有天光云影还在。
淮南王已去,山中的桂树丛变得稀疏。
云中的鸡犬也再无消息。
麦苗渐渐长满了旧日的宫墟。
Greedy for casting coins, stealing to write talismans.
When did the Seven Kingdoms ever heed the warning of the past?
Long life doesn't wait for elixirs from the furnace.
Who will collect the Hongbao texts from the chest?
The jade well and bed empty, only the sky's reflection remains.
The man from Little Hill gone, osmanthus groves grow sparse.
No news of the chickens and dogs in the clouds.
Wheat sprouts gradually cover the old ruins.
胡宿咏西汉淮南王刘安事。
借古讽今,剖析权力追求者对历史周期律的普遍性漠视。
借淮南王求仙炼丹终成废墟的典故,讽刺帝王迷信方术、贪求长生的虚妄。
金钱 · 长生 · 箧里书 · 床空 · 人去 · 无消息
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理