交河冰薄日迟迟,汉将思家感别离。
塞北草生苏武泣,陇西云起李陵悲。
晓侵雉堞乌先觉,春入关山雁独知。
何处疲兵心最苦,夕阳楼上笛声时。
交河冰薄日迟迟,汉将思家感别离。
塞北草生苏武泣,陇西云起李陵悲。
晓侵雉堞乌先觉,春入关山雁独知。
何处疲兵心最苦,夕阳楼上笛声时。
交河上冰层尚薄,白日漫长。
汉朝将领思念家乡,感伤离别。
塞北草生,令苏武哭泣;
陇西云起,使李陵悲叹。
拂晓侵袭城垛,乌鸦最先察觉;
春意进入关山,唯有大雁知晓。
何处疲惫士兵的心最为痛苦?
就在夕阳西下、城楼笛声响起之时。
At Jiaohe, thin ice, the sun delays.
The Han general, homesick, feels parting's sting.
North of the Wall, grass grows, Su Wu weeps.
West of Long, clouds rise, Li Ling grieves.
Dawn creeps the battlements, crows sense it first.
Spring enters the pass, wild geese alone know.
Where are the weary troops' hearts most bitter?
At sunset on the tower, when flute sounds rise.
胡曾咏边塞历史,借古讽今。
诗中历史人物的悲情,揭示了治理边疆的长期困境与认同危机。
描绘边塞将士思乡怀归的悲苦心境
思家 · 别离 · 疲兵 · 苏武 · 李陵
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理