越梅半拆轻寒里,冰清澹薄笼蓝水。
暖觉杏梢红,游丝狂惹风。
闲阶莎径碧,远梦犹堪惜。
离恨又迎春,相思难重陈。
越梅半拆轻寒里,冰清澹薄笼蓝水。
暖觉杏梢红,游丝狂惹风。
闲阶莎径碧,远梦犹堪惜。
离恨又迎春,相思难重陈。
越地的梅花在微寒中半开。
如冰般清透淡薄,笼罩着蓝绿色的水。
感觉到杏树枝头泛红的暖意。
飘荡的游丝肆意招惹着风。
寂静的台阶,长满莎草的小径碧绿。
遥远的梦境依然值得珍惜。
离别的怨恨又迎来了春天。
相思之情难以再次诉说。
Southern plum half-blooms in light chill.
Ice-pure, faint, veiling the blue water.
Warmth sensed in apricot tips turning red.
Gossamer threads wildly tease the wind.
Idle steps, mossy path green.
Distant dream still to be cherished.
Parting sorrow again meets spring.
Longing is hard to state anew.
和凝词,借早春景物抒写离愁别恨。
在季节周期的重启中,离恨与相思构成了难以摆脱的情感博弈。
早春时节梅花初绽,女子触景生情,抒发离恨相思之苦。
轻寒 · 离恨 · 相思 · 闲阶 · 远梦
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理