凉簟铺斑竹,鸳枕并红玉。
脸莲红,眉柳绿。
胸雪宜新浴,淡黄衫子裁春縠,异香芬馥。
羞道交回烛,未惯双双宿。
树连枝,鱼比目。
掌上腰如束,娇娆不争人拳跼,黛眉微蹙。
凉簟铺斑竹,鸳枕并红玉。
脸莲红,眉柳绿。
胸雪宜新浴,淡黄衫子裁春縠,异香芬馥。
羞道交回烛,未惯双双宿。
树连枝,鱼比目。
掌上腰如束,娇娆不争人拳跼,黛眉微蹙。
凉席铺在斑竹榻上。
鸳鸯枕并排,衬着红玉般的肌肤。
脸庞如莲花红润,眉毛如柳叶青翠。
胸脯如雪,适宜刚沐浴后。
淡黄色的衫子用春日的绉纱裁成,异香浓郁。
羞于说起婚礼上交拜的蜡烛,还不习惯双双同宿。
像连理枝的树,比目鱼般亲密。
腰肢纤细如在掌中可握。
娇媚动人,不与人争竞拘束,黛眉微微皱起。
Cool mat spread with mottled bamboo.
Mandarin duck pillows paired with red jade.
Face like a lotus red, brows like willow green.
Chest like snow fit for a fresh bath.
Pale yellow gown tailored from spring gauze, exotic fragrance rich.
Too shy to speak of the exchanged candles, not used to sleeping in pairs.
Trees with joined branches, fish with side-by-side eyes.
A waist slender as if bound, held in the palm.
Delicate and charming, not contending with others' restraint, dark brows slightly furrowed.
和凝艳词,描写女子新婚娇羞。
刻画身体与物象的精致对应,是对亲密关系认知的细腻图谱。
描绘女子闺中娇羞情态与相思之苦
红玉 · 异香 · 黛眉 · 娇娆 · 新浴 · 微蹙
本诗为词(小令),押平声韵。
东山书院编辑整理