万山岚霭簇洋城,数处禅斋尽有名。
古柏八株堆翠色,灵泉一派逗寒声。
暂游颇爱闲滋味,久住翻嫌俗性情。
珍重支公每相勉,我于儒行也修行。
万山岚霭簇洋城,数处禅斋尽有名。
古柏八株堆翠色,灵泉一派逗寒声。
暂游颇爱闲滋味,久住翻嫌俗性情。
珍重支公每相勉,我于儒行也修行。
万山雾霭簇拥着洋城,
几处禅房都很有名。
八株古柏堆积着翠色,
一道灵泉逗弄出寒声。
短暂游览颇爱这闲适滋味,
长久居住反而嫌弃自己的俗性情。
珍重支遁大师每每勉励,
我在儒家品行上也勤修践行。
Myriad misty peaks cluster around Yangcheng,
Several meditation halls are all renowned.
Eight ancient cypresses pile up emerald hues,
A stream of divine spring teases with chilly sound.
A short visit makes me love the taste of leisure,
A long stay would turn me against my worldly nature.
I treasure Master Zhi's constant encouragement,
I also cultivate myself in Confucian conduct.
和凝游醴泉院述志。
诗中体现了士人在出世与入世间的治理智慧。
描绘醴泉院幽静禅意,抒发暂游闲适与久住嫌俗的矛盾心境,表达儒释兼修的志趣。
禅斋 · 暂游 · 俗性情 · 儒行 · 修行
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理