竹里风生月上门,理秦筝,对云屏。
轻拨朱弦,恐乱马嘶声。
含恨含娇独自语,今夜约,太迟生。
竹里风生月上门,理秦筝,对云屏。
轻拨朱弦,恐乱马嘶声。
含恨含娇独自语,今夜约,太迟生。
竹林里风声起,月亮升上门楣。
调试着秦筝,
对着云母屏风。
轻轻拨动红色的琴弦,
生怕扰乱了(等待中的)马嘶声。
含着幽怨与娇嗔,独自低语:
今晚的约会,
来得太迟了啊!
Wind rises in the bamboo, moon climbs to the door.
She tunes the qin zither,
Facing the cloud-patterned screen.
Gently plucking the red strings,
Fearing to drown out the sound of horse's neigh.
With resentment and coyness, she talks to herself:
Tonight's rendezvous—
Is far too delayed!
写女子等待情人时的焦灼。
听觉的敏感捕捉,揭示了等待者对时间流逝的独特认知。
女子月夜独处等待情人赴约,因对方迟迟未至而含怨自语
风生 · 轻拨 · 含恨 · 含娇 · 独自语 · 太迟
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理