君不见门前柳,荣耀暂时萧索久。
君不见陌上花,狂风吹去落谁家。
邻家思妇见之叹,蓬首不梳心历乱。
盛年夫婿长别离,岁暮相逢色已换。
君不见门前柳,荣耀暂时萧索久。
君不见陌上花,狂风吹去落谁家。
邻家思妇见之叹,蓬首不梳心历乱。
盛年夫婿长别离,岁暮相逢色已换。
你没看见门前的柳树吗?
荣耀短暂,萧索长久。
你没看见路边的野花吗?
狂风吹去,落在谁家?
邻家思念丈夫的妇人见此叹息,
头发蓬乱不梳,心中纷乱如麻。
盛年时丈夫长久别离,
岁末相逢,容颜已然改变。
Have you not seen the willow before the gate,
Glory brief, desolation long?
Have you not seen the flowers by the path,
Blown by fierce wind, falling in whose home?
A pining woman neighbor sees this and sighs,
Hair unkempt, heart in turmoil.
In her prime, her husband long parted.
Meeting at year's end, his looks already changed.
以柳、花易逝喻女子青春与夫妻别离。
盛衰周期对个体情感的碾压,揭示了最朴素的生存博弈。
以柳衰花落起兴,描写思妇因丈夫久别、青春空逝而心绪纷乱。
萧索 · 狂风 · 别离
本诗为乐府(行路难体),押平声韵。
东山书院编辑整理