崇兰生涧底,香气满幽林。
采采欲为赠,何人是同心。
日暮徙盈把,裴回忧思深。
慨然纫杂佩,重奏丘中琴。
崇兰生涧底,香气满幽林。
采采欲为赠,何人是同心。
日暮徙盈把,裴回忧思深。
慨然纫杂佩,重奏丘中琴。
高洁的兰草生长在山涧底下。
香气弥漫在幽静的树林中。
采了又采,想拿来赠送。
哪个人是志同道合者?
日暮时分,空自采满一把。
徘徊不定,忧思深沉。
感慨地将它们缀成杂佩。
重新弹奏起丘中的琴曲。
Noble orchids grow at the ravine's bottom.
Their fragrance fills the secluded woods.
Plucking them, I wish to give as a gift.
But who shares the same heart?
At dusk, merely holding a full handful.
Pacing back and forth, deep in melancholy thought.
Sighing, I string them into a mixed adornment.
And play the hilltop qin once more.
以香草美人喻志士不遇。
精英的孤独,源于认知层面难以共鸣的深层隔阂。
以涧底幽兰寄托怀才不遇之思,表达寻觅知音而不得的惆怅
香气 · 同心 · 忧思 · 慨然 · 裴回
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理