赋得游人久不归

作者:贺朝(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
贺朝作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

乡关眇天末,引领怅怀归。

xiāng guān miǎo tiān mò, yǐn lǐng chàng huái guī。

ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄢ ㄇㄧㄠˇ ㄊㄧㄢ ㄇㄛˋ, ㄧㄣˇ ㄌㄧㄥˇ ㄔㄤˋ ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨㄟ。

羇旅久淫滞,物色屡芳菲。

jī lǚ jiǔ yín zhì, wù sè lǚ fāng fēi。

ㄐㄧ ㄌㄩˇ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣˊ ㄓˋ, ㄨˋ ㄙㄜˋ ㄌㄩˇ ㄈㄤ ㄈㄟ。

稍觉出意尽,行看蓬鬓稀。

shāo jué chū yì jìn, xíng kàn péng bìn xī。

ㄕㄠ ㄐㄩㄝˊ ㄔㄨ ㄧˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄒㄧㄥˊ ㄎㄢˋ ㄆㄥˊ ㄅㄧㄣˋ ㄒㄧ。

如何千里外,伫立沾裳衣。

rú hé qiān lǐ wài, zhù lì zhān cháng yī。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄨㄞˋ, ㄓㄨˋ ㄌㄧˋ ㄓㄢ ㄔㄤˊ ㄧ。

白话文翻译

故乡远在天边。

引领远望,惆怅思归。

羁旅漂泊已久,停滞难行。

眼前景色屡屡变得芳菲。

渐渐觉得离家的意气已尽。

行看镜中蓬乱的鬓发日益稀疏。

为何在千里之外,

久久伫立,泪湿衣裳。

英文翻译

My hometown lies beyond the horizon's edge.

Craning my neck, I yearn sadly for return.

Long stranded in this wandering life,

The scenery has turned lush many times.

Gradually feeling my initial resolve wane,

Walking, I see my disheveled hair thinning.

How can I, a thousand miles away,

Stand still, my clothes soaked with tears?

创作背景

游子久客他乡的思归之作。

深度解构

刻画了长期漂泊对个体身份认同的消磨与乡愁的固着。

诗意解析

诗意概括

描绘游子久滞他乡、望乡难归的羁旅愁思

本诗关键词

引领 · 物色 · 伫立

《赋得游人久不归》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 乡关 · 蓬鬓 · 裳衣

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄仄仄平○。
仄仄仄仄仄,○○平仄平。
○平平仄仄,仄仄平平○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

贺朝生平简介

贺朝,唐代诗人,活跃于唐玄宗开元年间。其籍贯与生卒年已不可详考,在文学史上主要因与贺知章、张旭、包融并称“吴中四士”而留名。其诗作虽传世不多,但在盛唐初期诗坛占有一席之地,以清新自然的风格反映了当时吴地文人的创作风貌。

浏览贺朝全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理