祖席前字

作者:韩愈(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
韩愈作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

祖席洛桥边,亲交共黯然。

zǔ xí luò qiáo biān, qīn jiāo gòng àn rán。

ㄗㄨˇ ㄒㄧˊ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ, ㄑㄧㄣ ㄐㄧㄠ ㄍㄨㄥˋ ㄢˋ ㄖㄢˊ。

野晴山簇簇,霜晓菊鲜鲜。

yě qíng shān cù cù, shuāng xiǎo jú xiān xiān。

ㄧㄝˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄢ ㄘㄨˋ ㄘㄨˋ, ㄕㄨㄤ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄩˊ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄢ。

书寄相思处,杯衔欲别前。

shū jì xiāng sī chù, bēi xián yù bié qián。

ㄕㄨ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄙ ㄔㄨˋ, ㄅㄟ ㄒㄧㄢˊ ㄩˋ ㄅㄧㄝˊ ㄑㄧㄢˊ。

淮阳知不薄,终愿早回船。

huái yáng zhī bù báo, zhōng yuàn zǎo huí chuán。

ㄏㄨㄞˊ ㄧㄤˊ ㄓ ㄅㄨˋ ㄅㄠˊ, ㄓㄨㄥ ㄩㄢˋ ㄗㄠˇ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄨㄢˊ。

白话文翻译

饯别的酒席设在洛桥边,

亲朋好友一同神色黯然。

原野晴明,山峰簇聚,

霜晨菊花鲜艳夺目。

书信将寄往相思之处,

酒杯在即将分别前高举。

知道淮阳待你不会薄,

但我终究愿你早日回船。

英文翻译

Farewell feast by the bridge of Luo,

Close friends together, hearts heavy and low.

Sunlit fields, hills clustered in view,

Frosty dawn, chrysanthemums fresh and new.

Letters will reach where longing resides,

Cups raised high before parting besides.

Knowing Huaiyang will treat you well,

I still wish your early return I could tell.

创作背景

韩愈于洛桥送别友人。

深度解构

在送别的治理场景中,以自然景致平衡了离别的愁绪。

诗意解析

诗意概括

描绘洛阳桥边饯别场景,表达对友人的深厚情谊与早日重逢的期盼。

本诗关键词

祖席 · 黯然 · 相思 · 别前 · 回船

《祖席前字》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 友情

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 洛橋 · 野晴山 · 霜曉菊

语气: 典雅 · 抒情 · 婉约

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩愈生平简介

韩愈(768年-824年),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎。他是中唐时期杰出的文学家、思想家、政治家,古文运动的倡导者与领袖,被誉为“唐宋八大家”之首,苏轼赞其“文起八代之衰”。其文学创作与理论对后世散文发展产生了深远影响。

浏览韩愈全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理