贞女峡

作者:韩愈(唐) 体裁:七言绝句

全唐诗热度:
★★★★☆
韩愈作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

江盘峡束春湍豪,风雷战鬬鱼龙逃。

jiāng pán xiá shù chūn tuān háo, fēng léi zhàn dòu yú lóng táo。

ㄐㄧㄤ ㄆㄢˊ ㄒㄧㄚˊ ㄕㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄊㄨㄢ ㄏㄠˊ, ㄈㄥ ㄌㄟˊ ㄓㄢˋ ㄉㄡˋ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄊㄠˊ。

悬流轰轰射水府,一泻百里翻云涛。

xuán liú hōng hōng shè shuǐ fǔ, yī xiè bǎi lǐ fān yún tāo。

ㄒㄩㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄥ ㄏㄨㄥ ㄕㄜˋ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄨˇ, ㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄞˇ ㄌㄧˇ ㄈㄢ ㄩㄣˊ ㄊㄠ。

漂船摆石万瓦裂,咫尺性命轻鸿毛。

piāo chuán bǎi shí wàn wǎ liè, zhǐ chǐ xìng mìng qīng hóng máo。

ㄆㄧㄠ ㄔㄨㄢˊ ㄅㄞˇ ㄕˊ ㄨㄢˋ ㄨㄚˇ ㄌㄧㄝˋ, ㄓˇ ㄔˇ ㄒㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄠˊ。

白话文翻译

江水盘绕峡谷约束,春水湍急声势豪壮,

仿佛风雷交战,鱼龙都吓得逃窜。

悬空的瀑布轰轰作响,直射水府,

一泻百里,翻卷起如云的波涛。

漂荡的船,摇动的石,像万片瓦碎裂,

咫尺之间的性命轻于鸿毛。

英文翻译

The river coils, the gorge constricts, spring torrents roar,

Wind and thunder battle, fish and dragons flee.

The hanging current booms, shooting into the water palace,

Pouring a hundred miles, churning cloud-like waves.

Boats tossed, rocks swayed, ten thousand tiles shattered,

A foot away, life lighter than a goose feather.

创作背景

韩愈描绘贞女峡险峻水势。

深度解构

以自然狂暴之力,暗喻历史周期中个体命运的渺小与无常。

诗意解析

诗意概括

描绘贞女峡春水奔涌、险峻磅礴的自然景象,突出江流湍急、生命渺小的震撼感。

本诗关键词

春湍豪 · 鱼龙逃 · 射水府 · 一泻百里 · 咫尺

《贞女峡》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 肃穆 · 豪迈 · 怅惘

意象: 雲濤 · 江盤峽束 · 風雷戰鬬 · 懸流轟轟 · 漂船擺石 · 萬瓦裂 · 性命輕鴻毛

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

平平仄仄平平平,平平仄仄平平平。
平平平平仄仄仄,仄仄仄仄平平平。
○平仄仄仄仄仄,仄仄仄仄○平平。

本诗为七言绝句,押平声韵。

韩愈生平简介

韩愈(768年-824年),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎。他是中唐时期杰出的文学家、思想家、政治家,古文运动的倡导者与领袖,被誉为“唐宋八大家”之首,苏轼赞其“文起八代之衰”。其文学创作与理论对后世散文发展产生了深远影响。

浏览韩愈全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理