江盘峡束春湍豪,风雷战鬬鱼龙逃。
悬流轰轰射水府,一泻百里翻云涛。
漂船摆石万瓦裂,咫尺性命轻鸿毛。
江盘峡束春湍豪,风雷战鬬鱼龙逃。
悬流轰轰射水府,一泻百里翻云涛。
漂船摆石万瓦裂,咫尺性命轻鸿毛。
江水盘绕峡谷约束,春水湍急声势豪壮,
仿佛风雷交战,鱼龙都吓得逃窜。
悬空的瀑布轰轰作响,直射水府,
一泻百里,翻卷起如云的波涛。
漂荡的船,摇动的石,像万片瓦碎裂,
咫尺之间的性命轻于鸿毛。
The river coils, the gorge constricts, spring torrents roar,
Wind and thunder battle, fish and dragons flee.
The hanging current booms, shooting into the water palace,
Pouring a hundred miles, churning cloud-like waves.
Boats tossed, rocks swayed, ten thousand tiles shattered,
A foot away, life lighter than a goose feather.
韩愈描绘贞女峡险峻水势。
以自然狂暴之力,暗喻历史周期中个体命运的渺小与无常。
描绘贞女峡春水奔涌、险峻磅礴的自然景象,突出江流湍急、生命渺小的震撼感。
春湍豪 · 鱼龙逃 · 射水府 · 一泻百里 · 咫尺
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理