赠崔立之

作者:韩愈(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
韩愈作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

昔年十日雨,子桑苦寒饥。

xī nián shí rì yǔ, zǐ sāng kǔ hán jī。

ㄒㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄖˋ ㄩˇ, ㄗˇ ㄙㄤ ㄎㄨˇ ㄏㄢˊ ㄐㄧ。

哀歌坐空室,不怨但自悲。

āi gē zuò kōng shì, bù yuàn dàn zì bēi。

ㄞ ㄍㄜ ㄗㄨㄛˋ ㄎㄨㄥ ㄕˋ, ㄅㄨˋ ㄩㄢˋ ㄉㄢˋ ㄗˋ ㄅㄟ。

其友名子舆,忽然忧且思。

qí yǒu míng zǐ yú, hū rán yōu qiě sī。

ㄑㄧˊ ㄧㄡˇ ㄇㄧㄥˊ ㄗˇ ㄩˊ, ㄏㄨ ㄖㄢˊ ㄧㄡ ㄑㄧㄝˇ ㄙ。

搴裳触泥水,裹饭往食之。

qiān cháng chù ní shuǐ, guǒ fàn wǎng sì zhī。

ㄑㄧㄢ ㄔㄤˊ ㄔㄨˋ ㄋㄧˊ ㄕㄨㄟˇ, ㄍㄨㄛˇ ㄈㄢˋ ㄨㄤˇ ㄙˋ ㄓ。

入门相对语,天命良不疑。

rù mén xiāng duì yǔ, tiān mìng liáng bù yí。

ㄖㄨˋ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄩˇ, ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˋ ㄌㄧㄤˊ ㄅㄨˋ ㄧˊ。

好事漆园吏,书之存雄词。

hǎo shì qī yuán lì, shū zhī cún xióng cí。

ㄏㄠˇ ㄕˋ ㄑㄧ ㄩㄢˊ ㄌㄧˋ, ㄕㄨ ㄓ ㄘㄨㄣˊ ㄒㄩㄥˊ ㄘˊ。

千年事已远,二子情可推。

qiān nián shì yǐ yuǎn, èr zǐ qíng kě tuī。

ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄕˋ ㄧˇ ㄩㄢˇ, ㄦˋ ㄗˇ ㄑㄧㄥˊ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄟ。

我读此篇日,正当寒雪时。

wǒ dú cǐ piān rì, zhèng dāng hán xuě shí。

ㄨㄛˇ ㄉㄨˊ ㄘˇ ㄆㄧㄢ ㄖˋ, ㄓㄥˋ ㄉㄤ ㄏㄢˊ ㄒㄩㄝˇ ㄕˊ。

吾身固已困,吾友复何为。

wú shēn gù yǐ kùn, wú yǒu fù hé wéi。

ㄨˊ ㄕㄣ ㄍㄨˋ ㄧˇ ㄎㄨㄣˋ, ㄨˊ ㄧㄡˇ ㄈㄨˋ ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ。

薄粥不足裹,深泥谅难驰。

báo zhōu bù zú guǒ, shēn ní liàng nán chí。

ㄅㄠˊ ㄓㄡ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄍㄨㄛˇ, ㄕㄣ ㄋㄧˊ ㄌㄧㄤˋ ㄋㄢˊ ㄔˊ。

曾无子舆事,空赋子桑诗。

zēng wú zǐ yú shì, kōng fù zǐ sāng shī。

ㄗㄥ ㄨˊ ㄗˇ ㄩˊ ㄕˋ, ㄎㄨㄥ ㄈㄨˋ ㄗˇ ㄙㄤ ㄕ。

白话文翻译

往年接连十日的阴雨,

子桑忍受着寒冷与饥饿。

在空屋里哀伤地歌唱,

没有怨恨,只是独自悲伤。

他的朋友名叫子舆,

忽然间感到忧虑和思念。

撩起衣裳踏过泥水,

包裹着饭食前去给他吃。

进门后相对交谈,

确信这是上天的旨意无疑。

喜好记载的漆园吏,

将此事写下,保存了雄健的文辞。

千年过去,事情已遥远,

但二人的情谊仍可推想。

我读到这篇诗的日子,

正当大雪严寒之时。

我自身固然已陷困顿,

我的友人又能做些什么?

稀薄的粥不足以包裹携带,

深深的泥泞想必也难驰行。

不曾有子舆那样的义举,

只能空自写下这首关于子桑的诗。

英文翻译

Ten days of rain in years gone by,

Zisang suffered cold and hunger's sigh.

Singing sadly in his empty room,

No complaint, just his own gloom.

His friend named Ziyu,

Suddenly felt worried and concerned.

Lifting his robe through mud and water,

Carrying food to feed the other.

Entering, they faced each other to speak,

Heaven's will, indeed, not to critique.

The Clerk of Lacquer Garden, fond of tales,

Wrote this down, preserving heroic details.

A thousand years, the event is far away,

The bond of these two we can still portray.

The day I read this piece,

Was just when cold snow fell in peace.

My own self is already in distress,

What then of my friend, I must confess?

Thin gruel is not enough to wrap and bring,

Deep mud, I fear, would hinder journeying.

Having no Ziyu's deed to undertake,

I vainly write this Zisang poem for sake.

创作背景

韩愈借古喻今,感慨世态与友道。

深度解构

诗中展现了困境下对友道本质的深刻认知与价值认同。

诗意解析

诗意概括

借古喻今,通过子桑与子舆的患难相助,反衬自身困顿无援的处境。

本诗关键词

寒饥 · 哀歌 · 天命 · 雄词

《赠崔立之》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 咏史

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 寒雪 · 泥水 · 薄粥

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平仄仄仄,仄平仄平平。
平平仄○仄,仄仄仄仄平。
○仄平仄平,仄平平○○。
○平仄○仄,仄仄仄仄平。
仄平○仄仄,平仄平仄平。
仄仄仄平仄,平平平平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄仄仄平仄,○○平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,○○仄○平。
平平仄平仄,○仄仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韩愈生平简介

韩愈(768年-824年),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎。他是中唐时期杰出的文学家、思想家、政治家,古文运动的倡导者与领袖,被誉为“唐宋八大家”之首,苏轼赞其“文起八代之衰”。其文学创作与理论对后世散文发展产生了深远影响。

浏览韩愈全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理