元和六年春,寒气不肯归。
河南二月末,雪花一尺围。
崩腾相排拶,龙凤交横飞。
波涛何飘扬,天风吹旛旗。
白帝盛羽卫,𩭹髿振裳衣。
白霓先启途,从以万玉妃。
翕翕陵厚载,哗哗弄阴机。
生平未曾见,何暇议是非。
或云丰年祥,饱食可庶几。
善祷吾所慕,谁言寸诚微。
元和六年春,寒气不肯归。
河南二月末,雪花一尺围。
崩腾相排拶,龙凤交横飞。
波涛何飘扬,天风吹旛旗。
白帝盛羽卫,𩭹髿振裳衣。
白霓先启途,从以万玉妃。
翕翕陵厚载,哗哗弄阴机。
生平未曾见,何暇议是非。
或云丰年祥,饱食可庶几。
善祷吾所慕,谁言寸诚微。
元和六年的春天,
寒气却不肯回归。
河南二月的末尾,
雪花竟有一尺之围。
崩腾翻滚互相挤压,
如龙似凤交错横飞。
像波涛般飘扬翻卷,
似天风吹动旌旗。
白帝率领盛大的羽林侍卫,
鬓发蓬松振动着衣裳。
白色的霓虹先行开路,
后面跟着上万玉妃。
汇聚着凌驾厚土,
喧哗着拨弄阴冷的机巧。
平生从未见过此景,
哪有闲暇议论是非。
有人说这是丰年的祥瑞,
吃饱饭或许可以指望。
虔诚的祈祷是我所向往,
谁说微小的诚心不足道?
Spring of the sixth year of Yuanhe,
The cold air refuses to retreat.
Late February in Henan,
Snowflakes a foot in girth.
Crashing, tumbling, jostling each other,
Dragons and phoenixes crisscross in flight.
How the billows surge and flutter,
Heavenly winds blow banners and flags.
The White Emperor in full feathery guard,
With disheveled hair shaking robes.
A white rainbow first clears the path,
Followed by ten thousand jade consorts.
Gathering, they overwhelm the solid earth,
Roaring, they play with dark forces.
Never seen in all my life,
What leisure to debate right or wrong?
Some say it's an omen for a bumper year,
Full bellies may be hoped for.
Good prayers are what I admire,
Who says a sliver of sincerity is slight?
韩愈记录元和六年河南异常春雪。
诗人以神话笔法描绘自然伟力,隐含对未知周期现象的敬畏与思考。
描绘元和六年春河南大雪的磅礴景象,以神话意象渲染雪势之盛,并寄寓对丰年的祈愿。
崩腾 · 天风 · 丰年 · 善祷 · 寒气 · 厚载
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理