晨及曲河驿,凄然自伤情。
群乌巢庭树,乳燕飞檐楹。
而我抱重罪,孑孑万里程。
亲戚顿乖角,图史弃纵横。
下负明义重,上孤朝命荣。
杀身谅无补,何用答生成。
晨及曲河驿,凄然自伤情。
群乌巢庭树,乳燕飞檐楹。
而我抱重罪,孑孑万里程。
亲戚顿乖角,图史弃纵横。
下负明义重,上孤朝命荣。
杀身谅无补,何用答生成。
清晨到达曲河驿站,
凄然独自伤怀。
成群的乌鸦在庭院树上筑巢,
雏燕在屋檐梁柱间飞翔。
而我身负重罪,
孑然一身踏上万里行程。
亲戚顿时反目不和,
图籍史书纵横丢弃。
对下辜负了道义的重托,
对上孤负了朝廷使命的荣光。
即便杀身想必也无补于事,
用什么来报答生养之恩?
At dawn I reached Qu River Post,
Desolate, wounding my own heart.
Flocks of crows nest in courtyard trees,
Nestling swallows fly by eaves and pillars.
But I bear a heavy crime,
Alone on a journey of ten thousand miles.
Kinsfolk suddenly at odds,
Books and histories cast aside in disarray.
Below, I betray weighty righteousness,
Above, I辜负 the court's glorious command.
To die surely is of no avail,
How then to repay life's gift?
韩愈贬潮州途中所作,罪臣心境。
诗人在**认同**危机中,承受着道义责任与政治命运的双重撕裂。
诗人途经曲河驿触景生情,抒发因罪贬谪、孤身远行的沉痛与自责。
重罪 · 万里 · 杀身
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理