Passing the whistle to catch distant breeze, faintly near autumn's start.
Metal-soft, breath still low; fire-old, season grows turbid.
Bright, bright, the blaze of light flows; tall, tall, high clouds soar.
Flashes of red startle coiling dragons; congealed crimson towers like mountains.
Eyes fear forests burning, ears recall well's murmur.
Looking up, fear losing harmony; untimely, hail forms.
Transforming Deng, thirst is great; rushing rivers, sincere yet restrained.
Who is the one on the hot road? What joy in striking Shang?
Washed clean by pouring rain, moved, the phoenix cries.
Good wishes if not followed, former heart drifts afar.
On clear steps, sit a thousand times; cold rings, grasp again and again.
Troubled thoughts scatter like stars; lofty intent still stands tall.
Dragon sinks, scales boiled fiercely; ox pants, horns scorched.
Cicadas fret, songs turn to shouts; crows clamor, hungry, not pecking.
Day flies swarm the table; night gnats soak in flesh and blood.
Light linen厌已褫, long fan tiredly grasped again.
Lucky to have good friends here, beneath ornate rafters shade.
Blue-lit patterned mats spread; mild, sweet melons washed.
Great walls vast,凝淨; ancient paintings奇駁犖.
Chill as reaching cold gate; bright as gathered jade.
Swept wide, fresh gusts延; drawn cold, fragrant grains漬.
Basket filled with forest treasures; plate offers bird's egg.
Empty hall喜淹留; poor meal羞齷齪.
Earnestly urge each other; left and right加礱斲.
Summon courage from frosty whetstone; vie forward,冰槊 gleam.
Faint sound from grass roots; first noticed by poetic sense.
Grieve decline, mourn old changes; skill varies, new looks逞.
Who says old friends are rejected? Still, the heart learns.
Dangerous eaves不敢憑; rotten stool惧倾撲.
Blue-cloud road hard to near; yellow crane's foot still chained.
Cannot drink from deep spring; stand stagnant, call fragrant herb.
With you once parted; sigh, I suffered hardship.
Straight path ruins crooked ways; clumsy plans hurt clever slanders.
炎湖度氛氳; hot stones行犖硞.
Wasting flesh worse in summer; malarial thirst more in autumn.
Your face不可覿; your hand无由搦.
Now bathed in new grace, hope to return to simple鸿朴.
Confucian school freely wander; sage texts饱商搉.
Upright steps no wavering; honest words免咿喔.
Carriages获同驱; wine欣共欶.
Only fear discarding weeds; dare hope侍帷幄.
This ambition, how will it be? Hope you追琢.