辛夷高花最先开,青天露坐始此廻。
已呼孺人戛鸣瑟,更遣稚子传清杯。
选壮军兴不为用,坐狂朝论无由陪。
如今到死得闲处,还有诗赋歌康哉。
辛夷高花最先开,青天露坐始此廻。
已呼孺人戛鸣瑟,更遣稚子传清杯。
选壮军兴不为用,坐狂朝论无由陪。
如今到死得闲处,还有诗赋歌康哉。
辛夷高大的花朵最先开放,
在青天下闲坐,春意自此而回。
已唤妻子弹奏鸣瑟,
再派幼子传递清酒。
选拔壮丁兴军却不被任用,
疏狂于朝论无从参与。
如今到死才得闲处,
还有诗赋歌颂安康。
Magnolia's high blooms are the first to open,
Sitting beneath clear sky, spring now returns.
I've called my wife to strum the singing zither,
And sent the young boy to pass the clear cup.
Choosing the strong for army, yet not employed,
Wild in court debate, no chance to join.
Now till death I gain this idle place,
Still have poetry to sing "All is well!".
韩愈贬谪后闲居所作。
诗中透露出对朝堂博弈失位的深沉疏离感。
诗人借春日景象抒发政治失意后的闲居心境,在看似闲适的表面下暗含壮志难酬的无奈。
闲处 · 朝论 · 诗赋 · 死得
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理