前随杜尹拜表廻,笑言溢口何欢咍。
孔丞别我适临汝,风骨峭峻遗尘埃。
音容不接祗隔夜,凶讣讵可相寻来。
天公高居鬼神恶,欲保性命诚难哉。
前随杜尹拜表廻,笑言溢口何欢咍。
孔丞别我适临汝,风骨峭峻遗尘埃。
音容不接祗隔夜,凶讣讵可相寻来。
天公高居鬼神恶,欲保性命诚难哉。
先前跟随杜尹上表归来,
谈笑风生,多幺欢乐开怀。
孔丞告别我前往临汝,
风骨刚峻超脱了尘俗。
音容笑貌未断仅隔一夜,
凶讯怎会紧接着寻来?
天公高居在上鬼神险恶,
想要保全性命实在艰难啊。
I followed Magistrate Du back from submitting the memorial,
Laughter overflowing, how joyful we were.
Secretary Kong bid me farewell, heading to Linru,
His noble character, lofty and pure, left worldly dust behind.
His voice and face not yet faded, just a night apart,
How could the dire news come seeking me so soon?
Heaven dwells on high, ghosts and spirits are malicious,
Truly difficult to preserve one's life!
韩愈悼念同僚孔戡猝逝。
诗中生命无常的慨叹,暗含对命运周期不可控的深刻认知。
诗人追忆与友人欢聚后突闻噩耗,感慨生命无常、命运难测。
凶讣 · 性命 · 尘寰
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理